▲ 副市長趙卿惠出席臺南市多國語言菜單優化活動成果記者會致詞
為了營造友善的旅遊環境,讓外籍觀光客來台南方便享用美食,同時讓業者減少因語言隔閡錯失生意,臺南市政府自106年起即開始推動中英雙語友善菜單計畫,計劃已推出即獲得熱烈迴響。臺南市政府觀光旅遊局為服務更多語系的旅客,去(109)年九月推出多國語言菜單優化計畫,招募50間臺南餐飲類業者參與本計畫,將店家提供之菜單免費翻譯成日、韓、泰、越等語言。
(6)日在民治市政中心舉行成果發表記者會,副市長趙卿惠大讃多國語言菜單太貼心了!歡迎大家來台南用多國語言菜單品嚐在地美食。
趙卿惠副市長表示,往年日本跟韓國一直都是很喜歡來台旅遊的國家,但今年因為肺炎疫情的影響,國外觀光客無法來到台南品嚐美食,很多觀光旅程沒有辦法順利推動,但是台南市政府仍然超前部署,提出多國語言菜單計畫為開放國境後的旅遊熱潮預做準備。台南有很多國外較少見的道地美食,有時沒有翻譯或只是直譯的話,表達不出小吃、菜餚的意思跟魅力,所以在推動這個活動的過程真的非常地不簡單。趙副市長希望透過多國語言菜單的推動,不只讓英語系國家,也可以讓日、韓、泰、越的朋友輕鬆享用台南美食,也期待台南的店家可以藉此機會預做準備,待疫情趕快穩定下來,國際觀光客可以前來台南的時候,跟市府一起把台南美食推向世界。
觀旅局郭貞慧局長表示,台南市政府觀光旅遊局多年來不遺餘力的營造外語友善旅遊的環境,除了中、英、日、越語的24小時線上旅遊服務,去(109)年我們即藉由疫情期間規劃計程車司機的日、韓語培訓課程,以及多國語言菜單優化的計畫。我們特別將翻譯後的多國語言菜單放在本活動網站(http://mlmenu.furthersoftware.com.tw)讓有需要製作多國語言菜單的店家多加利用,可以讓有興趣的外國人學到台南美食的名稱,並且為多國語言友善旅遊環境打下基礎。
郭局長提到今年我們除持續辦理日、韓觀光計程車回訓課程外,也將辦理觀光公車司機的英語培訓課程以及新住民的培訓課程,希望透過在後疫情期間的超前部署的培訓及硬體的更新,提升本市國際觀光的接待能量,同時期藉由培訓課程媒和並增加新住民就業機會,逐步讓台南成為更適合外籍人士旅遊、定居的城市。
位於安平的夏米茶館老闆歐陽先生表示,店內除了傳統手搖飲品也有免駕照電動車租賃,因為營業位置常有外國人造訪,市府推動多國語言菜單的活動,他們可以提供更到位的服務,精確地介紹菜單,並讓店家能夠照顧來台南玩樂或工作的外國朋友。阿水伯肉包經理李雲郁感謝台南市政府推動這類活動,在疫情期間對店家也是一大幫助,業績因為多國語言菜單的計畫吸引了外國旅客再訪,更提升了業績,期待台南觀光之後能持續與地方有更密切的連結。
來台居住12年的韓國籍翻譯金老師表示,經由這次菜單翻譯的過程認識了台南在地傳統美食餐廳的多樣化。翻譯後的菜單有食材的說明等資訊,方便韓國觀光客了解各式菜餚、美食,也可以安心、輕鬆地點餐,即使是沒有品嚐過的料理亦是如此。金老師提到為了讓外國旅客能夠方便理解,菜單是使用意譯,如此一來外籍觀光客就無法知道該料理原來的中文名字,這一點真的有點可惜。金老師希望透過本次的活動可以統一各式小吃的韓文翻譯名稱,並期許翻譯後的名稱被廣為使用,讓外籍旅客更加願意品嚐並發揚台灣道地美食。
本次招募了50間餐飲及小吃類店家,業者可挑選兩種語言,由市府邀請之久居台南的日、韓、泰、越等國外籍翻譯人員協助翻譯三十五道菜,藉此讓翻譯更加貼近台南又不失正確性,再由店家負責自行製作菜單及印製輸出,歡迎大家多多利用多國語菜單。